Opera explores sexuality of Mexico’s Nahuatl culture

*This just seemed very cool to me. I love the title, “Canto florido de travesuras.” It would be even better if the opera traveled to the U.S. VL

By EFE/Fox News Latino

An opera sung entirely in Nahuatl and featuring an orchestra made up of indigenous instruments is bringing one of the erotic epic poems of Mexico’s pre-Columbian communities to a modern audience.

Mexican musicologist and historian Gabriel Pareyon adopted the anonymous text “Xochicuicatl cuecuechtli,” an epic poem that was sung and performed by actors from the Nahuatl culture centuries before the Spanish conquest.

Because of the mischievous quality, double meanings and profound eroticism of the text, it has been translated into Spanish as “canto florido de travesuras” (Flowery Song of Naughtiness),” Pareyon told Efe during a presentation of the work in this central-western city.

Click HERE to read the full story.

[Photo by Javier Hidalgo/Flickr]

Subscribe today!

  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.

Must Read

How many Latino families support Trump’s mass deportations? What a new poll says

Victor Landa June 25, 2025

More than three in 10 Latino families in the United States caring for children under the age of 5 say they support the mass deportations promoted by President Donald Trump, […]